N. 230 - Juin 2012

Pas d’adieux? Jamais

Jusqu’à quel âge une danseuse ou un danseur
peuvent-ils se produire sur scène? Il n’y a pas de
règle, cela dépend de la personnalité, de la forme
physique, de la volonté, mais surtout de ce que l’on
danse. Il y a des cas de longévité aussi dans le
répertoire, mais plus intéressants demeurent les
artistes qui dansent des pièces “sur mesure”: ici,
l’âge est presque un atout et non pas une limite. Le
cas le plus célèbre et récent est celui de Mikhail
Baryshnikov, apparu récemment à Paris et ailleurs
et attendu au Festival de Spolète cet été

 

4 Affiche / Calendar

20 Echos – nouvelles du monde de la danse
News – from the dance world

31 Pas d’adieux? Jamais / Dancing Ever After

36 Les critiques / Critics :

  • Ballet de l’Opéra de Paris – L’histoire de Manon
  • Scottish Ballet – A. López Ochoa
  • The Forsythe Company – N.N.N.N. - Yes, We Can’t
  • Ballet de l’Opéra de Bordeaux – G. Balanchine, J. McKneely
  • Akram Khan Company – Vertical Road
  • Ballet de Marseille – F. Flamand, E. Gat, L. Childs
  • Sabine Kupferberg & Michael Schumacher – Queen Lear
  • The Royal Ballet – C. Wheeldon, W. McGregor,
  • L. Scarlett
  • Malandain Ballet Biarritz – Une dernière chanson
  • Les Ballets C. de la B. – A. Platel
  • Mariinsky Ballet, St. Petersburg – Anna Karenina
  • Tanztheater Wuppertal – Pina Bausch

47 Multimedia : TV, Web, Dvd, Livres / Books...

60 TV

 

EDITORIAL par Alfio Agostini

Depuis sa naissance, notre revue est passée à travers plusieurs changements
de forme ; pas tellement d’esthétique (que l’on a tout de même
améliorée et enrichie constamment surtout du point de vue photographique)
mais plutôt de la présentation du texte en trois langues, en
“croisant” les originaux et les traductions.
L’originalité – l’unicité, je dirai – de BALLET2000, a toujours été
sa véritable internationalité. Internationalité de contenus, dans le sens
où son objet, le monde de la danse, est de par sa nature de plus en
plus “mondialisé”; mais aussi internationalité de destination, grâce à
l’emploi paritaire de trois langues: le français pour notre pays d’édition,
l’italien pour l’autre pays où notre revue a été historiquement
enracinée, et l’anglais pour les lecteurs du monde entier.
La version entièrement trilingue, pendant plusieurs années, correspondait
parfaitement à cette idée d’un point de vue théorique, mais,
en pratique, la lecture était un peu laborieuse, même si nos lecteurs
nous ont suivis avec conviction dans cet exercice linguistique.
Maintenant – sans entamer en rien la portée européenne des contenus
– BALLET2000 adopte cette nouvelle formule bilingue français/
anglais, destinée à la diffusion normale en France et dans d’autres pays
d’Europe ainsi qu’aux abonnés de par le monde (alors qu’une deuxième
édition presque identique mais entièrement en italien ne circulera qu’en
Italie).
Cette plus grande clarté de la mise en page s’impose aujourd’hui
surtout pour la version numérique, qui est en train de conquérir un
nombre de plus en plus important de lecteurs parmi les jeunes mais
pas seulement. Une autre nouveauté, donc, pour BALLET2000 qui a
été la première revue de danse à se présenter également dans le monde
du digital. En papier dans les kiosques, comme toujours, donc, mais
aussi en e-magazine sur sa tablette.
Nous espérons que les théâtres, les institutions et les compagnies
apprécieront les progrès – en dépit des temps de crise économique –
d’une revue de danse de référence internationale depuis plus de trente
ans. Quant au public, aux vrais lecteurs, je me permets désormais de
ne pas en douter.

Ballet2000 n. Juin 2012

Mikhail Baryshnikov, In Paris